Mindbody i Zoom: Przypomnienia o zajęciach w języku i strefie czasowej każdego ucznia
Skorzystaj z wielojęzycznej obsługi ZoomConnect i elastycznej kontroli czasu, aby komunikacja podczas zajęć wirtualnych przebiegała sprawnie w globalnie rozproszonym dojo aikido.

Ukryty koszt e-maili dotyczących zajęć wyłącznie w języku angielskim
Międzynarodowe dojo karate prowadzi wirtualne zajęcia dla uczniów z Ameryki Północnej, Europy i Azji Wschodniej. Zajęcia prowadzone są w języku angielskim, ale uczniowie chcą otrzymywać przypomnienia e-mailem w swoim języku ojczystym. Przypomnienia w dojo wysyłane są wyłącznie po angielsku, co stwarza dwa problemy. Uczniowie z Japonii je pomijają, ponieważ agresywnie filtrują wiadomości e-mail w języku angielskim. Niemieccy rodzice rezerwujący zajęcia dla swoich dzieci chcą potwierdzenia w języku niemieckim.
Na dodatek, połowa składu ma zły czas. Przypomnienie wysłane w lokalnym czasie dojo może dotrzeć do ucznia z Tokio o 4 rano, co wcale nie jest przypomnieniem.
Istnieje również głębszy koszt. Międzynarodowa kadra oczekuje międzynarodowego standardu. Wysyłanie przypomnień tylko w języku angielskim do japońskiej lub koreańskiej studentki dyskretnie sygnalizuje, że może ona płacić, ale nie jest częścią społeczności. Nikt nie narzeka na to bezpośrednio, ale to uczucie sprawia, że ludzie odchodzą.

Ile tak naprawdę kosztują przypomnienia tylko w języku angielskim, wysyłane w niewłaściwym czasie
Przypomnienie, którego uczeń nigdy nie przeczyta, jest gorsze niż brak przypomnienia, bo ty wierzysz, że mu powiedziałeś, a on wierzy, że nie. Ta przerwa zamienia się w nieobecność, pustą matę, a z czasem w ucznia, który po cichu przestaje się zapisywać.
Typowe obejścia są jednakowo złe. Wybierz jeden język, a irytujesz wszystkich, którzy nim nie mówią. Stwórz niestandardową, wielojęzyczną pocztę e-mail, a wydasz więcej, niż warte są międzynarodowe przychody. Dlatego większość studiów wysyła wiadomości w języku angielskim w lokalnym czasie studia i rekompensuje stratę frekwencji, nigdy nie łącząc pustych miejsc z wiadomościami e-mail, z których nikt nie mógł skorzystać.
Jak to działa, gdy przypomnienia są dopasowane do ucznia
ZoomConnect wysyła każdemu uczniowi przypomnienia o zajęciach w jego własnym języku, o właściwej porze, zgodnie z jego strefą czasową. Rodzic z Niemiec otrzymuje przypomnienie po niemiecku. Uczeń z Tokio otrzymuje przypomnienie po japońsku. Uczniowie anglojęzyczni otrzymują przypomnienie po angielsku. Przypomnienie jest również ustawione na 24 godziny przed rozpoczęciem zajęć, zgodnie z czasem lokalnym ucznia, a nie w studiu.
Tłumaczenie jest wykonane poprawnie. Sformułowania, które pozostają niezmienne na kolejnych zajęciach, są tłumaczone jednorazowo, na poszczególne języki, najlepiej sprawdzane przez native speakera, aby nadać odpowiedni ton. Zmieniające się szczegóły, takie jak nazwa zajęć, instruktor, godzina, link do dołączenia, są wprowadzane automatycznie. Nazwy własne, takie jak nazwa zajęć „Podstawy karate kata”, pozostają niezmienione, ponieważ ich tłumaczenie zazwyczaj przynosi więcej szkody niż pożytku.
Obsługa zegara jest wbudowana. Japońscy uczniowie otrzymują przypomnienia o czasie japońskim, który nie zmienia się w związku ze zmianą czasu na letni. Uczniowie z Ameryki Północnej i Europy otrzymują przypomnienia, które pojawiają się po zmianach czasu letniego w ich własnych dniach. Język i strefę czasową każdego ucznia ustawia się raz, a system zajmuje się każdym kolejnym przypadkiem.
Konfigurowanie
Konfiguracja jest prosta:
- Rejestruj preferowany język każdego ucznia w Mindbody. Pole niestandardowe działa dobrze.
- W ZoomConnect skonfiguruj szablon przypomnienia dla każdego języka obsługiwanego przez Twoje dojo.
- Wybierz moment przypomnienia: 24 godziny przed, godzinę przed lub oba te terminy, zawsze według lokalnego czasu ucznia.
- Prowadź zajęcia. Zajęcia w Tokio o godzinie 20:00 wysyłają japońskim uczniom przypomnienie w odpowiednim czasie lokalnym.
- Przetłumacz każdy szablon raz z native speakerem. Tłumaczenie maszynowe to dobry pierwszy szkic, ale korekta native speakera nadaje właściwy ton. Większość dojo robi to język po języku, w miarę rozwoju grupy.
- Obserwuj wskaźniki otwarć według grup językowych. Raporty o dostarczeniu są podzielone według języków, więc grupa, która wypada słabo, sygnalizuje, że jej szablon wymaga ponownego rozważenia.
Kilka drobnych szczegółów zostało już załatwionych. Języki pisane od prawej do lewej, takie jak arabski i hebrajski, są poprawnie wyświetlane w wiadomościach e-mail odbiorcy. Znaki japońskie, koreańskie i chińskie są czytelne, a Ty możesz wysłać do siebie e-maile testowe, aby upewnić się, że wyglądają poprawnie w aplikacjach pocztowych, z których korzystają Twoi uczniowie. Jeśli chcesz, możesz pominąć przypomnienia o ważnych świętach w kraju ucznia lub zamiast tego wysłać życzenia świąteczne.

Jak mogą wyglądać liczby
Rozważmy przykład obrazowy: hipotetyczne dojo karate z około 380 aktywnymi wirtualnymi uczniami w 11 krajach.
- Wskaźniki otwarć wiadomości e-mail z przypomnieniami wzrosły ze średniej dla całej listy wynoszącej około 38 procent do około 61 procent.
- Grupa japońska, w której filtrowanie języka angielskiego jest najbardziej rygorystyczne, odnotowała wzrost z ok. 22 proc. do ok. 67 proc., co stanowi największy wzrost spośród wszystkich grup.
- Wskaźnik nieobecności spada z około 14 procent do około 7 procent.
- Wskaźnik utrzymania studentów zagranicznych wyraźnie się poprawia.
Z czasem pojawia się efekt polecenia. Studenci, którzy czują się naprawdę zauważeni, w swoim własnym języku i we własnym tempie, polecają znajomych ze swojego kraju. Każda grupa staje się swoją własną małą maszyną do polecania. Grupa niemiecka powiększa grupę niemiecką, grupa japońska powiększa grupę japońską. Nic z tego nie dzieje się, gdy e-maile wydają się czymś drugorzędnym. Te liczby mają charakter poglądowy, a nie odzwierciedlają rzeczywistych wyników klienta.
Dlaczego to ma znaczenie dla Twojego studia
- W przypadku reprezentacji międzynarodowej język wiadomości e-mail nie jest niczym miłym. To różnica między skrzynką odbiorczą a folderem ze spamem.
- Przypomnienie wysłane o właściwej godzinie lokalnej to jedyny rodzaj przypomnienia, który działa dla uczniów w innej strefie czasowej. Czas lokalny w studiu to zgadywanka, która zawodzi połowę sali.
- Skonfiguruj to raz na poziomie integracji. Ta złożoność nigdy nie powinna utrudniać codziennej pracy instruktorów.
Spróbuj tego
Ciekawi Cię, jak to działa w przypadku studentów zagranicznych? Wyświetl stronę aplikacji API.


