أبيانت

تطبيق Mindbody وتطبيق Zoom: تذكيرات بالدروس بلغة كل طالب والمنطقة الزمنية الخاصة به

استخدم دعم ZoomConnect للغات المتعددة وأدوات التحكم المرنة في التوقيت لضمان وصول اتصالات الفصل الدراسي الافتراضي بشكل صحيح إلى دوجو أيكيدو موزع عالميًا.

دوجو أيكيدو تقليدي مع حصائر التاتامي، ولفافة خط على الجدار البعيد، ولوح واحد على حصيرة المدرب، وضوء خافت بعد الظهر.

التكلفة الخفية لرسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالصفوف الدراسية باللغة الإنجليزية فقط

يقدم نادٍ دولي للكاراتيه دروسًا افتراضية لطلاب من مختلف أنحاء أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا. تُدرَّس الدروس باللغة الإنجليزية، لكن الطلاب يرغبون في قراءة رسائل التذكير الإلكترونية بلغتهم الأم. تُرسَل رسائل التذكير باللغة الإنجليزية فقط، مما يُسبب مشكلتين: الأولى، أن الطلاب اليابانيين لا يتلقونها بسبب فرط حجبهم للرسائل الإنجليزية، والثانية، أن أولياء الأمور الألمان الذين يحجزون لأبنائهم يرغبون في الحصول على تأكيدات باللغة الألمانية.

علاوة على ذلك، فإن التوقيت غير مناسب لنصف قائمة الطلاب. فالتذكير الذي يُرسل بالتوقيت المحلي للدوجو قد يصل إلى طالب في طوكيو في الساعة الرابعة صباحًا، وهو ليس تذكيرًا على الإطلاق.

هناك تكلفة أعمق أيضًا. فالطلاب الدوليون يتوقعون مستوى عالميًا. إرسال رسائل تذكير باللغة الإنجليزية فقط لطالبة يابانية أو كورية يوحي ضمنيًا بأنها مرحب بها للدفع، لكنها ليست جزءًا من المجتمع. لا أحد يشتكي من ذلك بشكل مباشر، لكن هذا الشعور يدفع الناس إلى الابتعاد.

صورة لطالب كاراتيه يرتدي زي الدوجو التقليدي (جي) ويتدرب أمام جهاز كمبيوتر محمول، تُظهر فصلاً دراسياً افتراضياً، بإضاءة طبيعية ناعمة، وبدون وجوه.

التكلفة الحقيقية للتذكيرات باللغة الإنجليزية فقط وفي أوقات غير مناسبة

إن تذكير الطالب الذي لا يقرأه أسوأ من عدم تذكيره على الإطلاق، لأنك تعتقد أنك أخبرته بينما يعتقد هو أنك لم تفعل. هذه الفجوة تتحول إلى غياب، وحصيرة فارغة، ومع مرور الوقت، يتوقف الطالب عن الحجز بهدوء.

الحلول المعتادة سيئةٌ أيضاً. فاختيار لغة واحدة يُزعج كل من لا يتحدثها، بينما بناء نظام بريد إلكتروني متعدد اللغات مُخصّص يُكلّف أكثر مما يُدرّه من عائدات دولية. لذا، تُرسل معظم الاستوديوهات رسائل باللغة الإنجليزية بتوقيتها المحلي، مُتحمّلةً بذلك خسارة الحضور، دون أن تُربط المقاعد الشاغرة برسائل البريد الإلكتروني التي لا يُمكن لأحد استخدامها.

كيف تعمل التذكيرات عندما تتناسب مع الطالب

يرسل تطبيق ZoomConnect لكل طالب تذكيرًا بحصصه الدراسية بلغته الأم، وفي الوقت المناسب لمنطقته الزمنية. يتلقى ولي الأمر الألماني تذكيرًا باللغة الألمانية، ويتلقى الطالب من طوكيو تذكيرًا باللغة اليابانية، ويتلقى الطلاب الناطقون بالإنجليزية تذكيرًا باللغة الإنجليزية. أما التذكير المُعدّ قبل 24 ساعة من موعد الحصة، فيصل قبل 24 ساعة من موعدها بتوقيت الطالب المحلي، وليس بتوقيت الاستوديو.

تتم الترجمة بدقة. تُترجم الصياغة الثابتة بين الحصص مرة واحدة فقط، بحسب اللغة، ويُفضل أن يراجعها متحدث أصلي لضمان ملاءمة الأسلوب. أما التفاصيل المتغيرة، كاسم الحصة، والمدرب، والوقت، ورابط الانضمام، فتُضاف تلقائيًا. تبقى الأسماء الصحيحة، مثل حصة بعنوان "أساسيات الكاتا في الكاراتيه"، كما هي، لأن ترجمتها غالبًا ما تُسبب ضررًا أكثر من نفعها.

نظام إدارة التوقيت مدمج في النظام. يتلقى الطلاب اليابانيون تنبيهات بتوقيت اليابان، الذي لا يتغير مع التوقيت الصيفي. أما طلاب أمريكا الشمالية وأوروبا، فيتلقون تنبيهات وفقًا لتغييرات التوقيت الصيفي في بلدانهم، والتي تقع في تواريخ مختلفة. ما عليك سوى ضبط لغة كل طالب ومنطقته الزمنية مرة واحدة، وسيتولى النظام إدارة جميع الحالات بعد ذلك.

إعداده

الإعداد بسيط:

  1. سجّل اللغة المفضلة لكل طالب في برنامج Mindbody. يمكنك استخدام حقل مخصص.
  2. في ZoomConnect، قم بإعداد نموذج تذكير لكل لغة يقدمها الدوجو الخاص بك.
  3. اختر توقيت التذكير: قبل 24 ساعة، أو قبل ساعة، أو كليهما، وكل ذلك بالتوقيت المحلي للطالب.
  4. قم بتنظيم فصل دراسي. سيرسل فصل دراسي في الساعة الثامنة مساءً بتوقيت طوكيو تذكيرًا باللغة اليابانية للطلاب اليابانيين في الوقت المناسب بالتوقيت المحلي الياباني.
  5. تُترجم كل قالب مرة واحدة مع متحدث أصلي للغة. الترجمة الآلية مسودة أولية جيدة، لكن مراجعة المتحدث الأصلي تضمن دقة الأسلوب. تُجري معظم مراكز التدريب هذه العملية لغةً تلو الأخرى مع نمو كل مجموعة.
  6. راقب معدلات فتح الرسائل حسب المجموعة اللغوية. تُفصّل تقارير التسليم عمليات فتح الرسائل حسب اللغة، لذا فإن المجموعة التي لا تحقق الأداء المطلوب تشير إلى أن قالبها يحتاج إلى إعادة نظر.

يتم التعامل مع بعض التفاصيل الدقيقة نيابةً عنك. تُعرض اللغات التي تُكتب من اليمين إلى اليسار، مثل العربية والعبرية، بشكل صحيح في بريد المستلم الإلكتروني. كما تظهر الأحرف اليابانية والكورية والصينية بوضوح، ويمكنك إرسال رسائل بريد إلكتروني تجريبية إلى نفسك للتأكد من ظهورها بشكل صحيح في تطبيقات البريد الإلكتروني التي يستخدمها طلابك. وإذا رغبت، يمكنك تخطي التذكيرات في الأعياد الرسمية في بلد الطالب، أو إرسال تهنئة بالعيد بدلاً من ذلك.

صورة لشاشة هاتف تعرض رسالة تذكير بالدرس مكتوبة بالأحرف اليابانية، ضوء الصباح الخافت على مكتب، بدون شعارات.

كيف قد تبدو الأرقام

لنأخذ مثالاً توضيحياً: دوجو كاراتيه افتراضي يضم حوالي 380 طالبًا افتراضيًا نشطًا في 11 دولة.

  • ارتفعت معدلات فتح رسائل البريد الإلكتروني التذكيرية من متوسط إجمالي يبلغ حوالي 38 بالمائة إلى حوالي 61 بالمائة.
  • أما المجموعة اليابانية، حيث تكون عملية تصفية اللغة الإنجليزية هي الأشد صرامة، فقد ارتفعت من حوالي 22 بالمائة إلى حوالي 67 بالمائة، وهي أكبر قفزة مقارنة بأي مجموعة أخرى.
  • انخفضت نسبة عدم الحضور من حوالي 14 بالمائة إلى حوالي 7 بالمائة.
  • تحسن معدل استبقاء الطلاب الدوليين بشكل ملحوظ.

بمرور الوقت، ينشأ تأثير الإحالة. فالطلاب الذين يشعرون بالتقدير والاهتمام، بلغتهم الأم وفي الوقت الذي يناسبهم، يحيلون أصدقاءهم من بلدانهم. وتصبح كل مجموعة محركًا صغيرًا للإحالة. فالمجموعة الألمانية تُنمّي المجموعة الألمانية، والمجموعة اليابانية تُنمّي المجموعة اليابانية. لا يحدث أي من ذلك عندما تبدو رسائل البريد الإلكتروني وكأنها فكرة ثانوية. هذه الأرقام توضيحية فقط، وليست نتائج حقيقية لعملاء.

لماذا يُعد هذا الأمر مهمًا لاستوديوك؟

  • بالنسبة لقائمة دولية، فإن لغة البريد الإلكتروني ليست مجرد مجاملة. إنها الفرق بين صندوق الوارد وصندوق البريد المزعج.
  • التذكير الذي يُرسل في الوقت المحلي الصحيح هو النوع الوحيد من التذكير الذي يُجدي نفعاً مع الطلاب في مناطق زمنية أخرى. أما التوقيت المحلي للاستوديو فهو مجرد تخمين لا يُناسب نصف الطلاب.
  • قم بإعداده مرة واحدة في طبقة التكامل. لا ينبغي أن يؤثر هذا التعقيد على الروتين اليومي للمدرسين.

جربها

هل ترغب بمعرفة كيف يعمل هذا مع طلابك الدوليين؟ عرض صفحة تطبيق واجهة برمجة التطبيقات.